Boletín de Novedades

Introduzca su email si desea estar informado de las novedades y actividades de Atelier Libros Jurídicos.


Publicidad:

Atelier Editorial

  • Aciertos, excesos y carencias en la tramitación del proceso.

    Javier López Sánchez (dir.)

    Juan F. Herrero Perezagua (dir.)

    Atelier

    Índice

    La sujeción a las formas se percibe unas veces como garantía de la seguridad y otras, como un rígido encorsetamiento. La tensión entre su observancia y su flexibilidad se advierte acusadamente en lasreformas procesales y ...

    valoración

    NOVEDAD!! OFERTA!!

    antes:
    35,00 €
    ahora: 33,25 €


  • La protección jurídica de la atención a las personas en materia de servicios sociales.
    Una perspectiva interdisciplinar

    Maria Victòria Forns i Fernández (ed.)

    Atelier

    Índice

    valoración

    NOVEDAD!! OFERTA!!

    antes:
    49,00 €
    ahora: 46,55 €


  • Derecho administrativo. Parte general. 5ª edición

    Joan Manuel Trayter Jiménez

    Atelier

    La presente obra analiza por temas, y con espíritu crítico, los fundamentos del derecho público en nuestro ordenamiento jurídico. Las bases históricas del derecho público, la construcción europea, los principios generales del derecho, el principio ...

    valoración

    NOVEDAD!! OFERTA!!

    antes:
    48,00 €
    ahora: 45,60 €


más de Atelier Editorial


Traducción judicial y policial Inglés-Español y Derecho Comparado.

Esther Vázquez y del Árbol

valoración

Comenta y valora este libro

  • Editorial: Dykinson, S.L. - Libros
  • ISBN: 9788490859285
  • Páginas: 259
  • Encuadernación: Rústica
  • Fecha de la edición: 24/10/2016

Aviso
Las entregas de los libros, disponibles en stock, se realizarán en el plazo de 24-48 horas (España peninsular). En el caso de libros no disponibles en el momento de la compra, Atelier Libros, informará de su situación y posibles plazos de entrega.

Formato papel:
OFERTA!!

PVP:
22,00 €
-5% dto: 20,90 €

Portes gratis para envíos a España peninsular (excepto en pagos contrareembolso)


Información detallada:

Resumen del libro

Sabiendo que en nuestra última monografía (Derecho Civil Comparado Aplicado a la Traducción Jurídico-Judicial. Dykinson 2014) pudimos cubrir el ámbito del Derecho Civil, ahora nos hemos centrado en los otros sectores más demandados: el Judicial unido al Policial, ya que la Administración de Justicia suele trabajar codo con codo con las fuerzas de seguridad del Estado. Siendo consciente de la ausencia de publicaciones sobre este tema, la autora del presente pone a disposición de los especialistas en el campo una monografía inédita sobre traducción judicial y policial y derecho comparado, basada en un corpus documental de 400 documentos. En esta publicación presentamos cuestiones teórico-prácticas, de traducción jurídico-judicial (inglés<>español) y nociones de Derecho Comparado, mediante la inclusión de diez capítulos con contenido inédito y necesario en el ramo, <<aristas textuales>> que viajan por documentos nacionales e internacionales, glosarios inglés-español y español-inglés y numerosas traducciones reales (unas con direccionalidad directa y otras con inversa). Comenzando con las áreas del Derecho, a continuación nos centramos en la correspondencia jurídico-judicial, seguidamente pasamos a los documentos de representación civil y penal, posteriormente presentamos las figuras jurídicas más relevantes, para después pasar a los órganos judiciales que emanan de ambos ordenamientos, que nos llevan a los sistemas policiales, desde ellos llegamos a los actos de comunicación y a los delitos e infracciones, que derivan en los tipos de juicios. Finalmente destinamos nuestro estudio a la comisión rogatoria. Todo ello va acompañado de tres anexos de siglas y abreviaturas del discurso jurídico-judicial, glosarios español-inglés y casuísticas de errores a evitar en el ejercicio de la traducción jurídica aportando los recursos traductológicos para subsanarlos. El presente tiene como lector meta heterogéneo a especialistas en Derecho Comparado, traductores jurídicos, traductores en formación y docentes e investigadores de traducción jurídico-judicial.

Traductora-Intérprete Jurada (Inglés<>Español), Esther Vázquez y del Árbol es Licenciada y Doctora en Traducción e Interpretación (UGR). Docente de Grado y Postgrado en las Universidades de Granada, Castilla-La Mancha, Murcia, Autónoma de Madrid, Saint Louis y Complutense. Profesora visitante (Becas Erasmus Docentes) en las Universidades de Bolonia (Italia), Mons (Bélgica), Heriot-Watt (Escocia), Varsovia (Polonia), Roma TRE (Italia) y Trieste (Italia). Responsable del Proyecto de Investigación CCG10-UAM/HUM-5665, ha participado activamente en múltiples congresos nacionales e internacionales. Con 20 años de experiencia profesional, actualmente ejerce como Profesora Titular en la Universidad Autónoma de Madrid en las especialidades de Traducción Jurídica-Jurada-Judicial y Científico-Técnica, y hasta comienzos de 2016 como Coordinadora del Grado en Traducción e Interpretación (UAM). Desde 1997 ha sido miembro activo del Grupo de Investigación HUM-383 “Literatura y Traducción” y desde 2015 del Grupo HUM-947 “Texto, Ciencia y Traducción”. Miembro de la Red Mundial de Escritores en Español y de la AIETI, es Directora de la Colección “Entremusas” y ha publicado numerosos artículos, capítulos y un total de 15 libros sobre traducción.



Otros libros de Diccionarios jurídicos


Otros libros de Esther Vázquez y del Árbol


El sitio web www.atelierlibros.es utiliza cookies propias y de terceros para recopilar información que ayuda a optimizar su visita a sus páginas web. No se utilizarán las cookies para recoger información de carácter personal. Usted puede permitir su uso o rechazarlo, también puede cambiar su configuración siempre que lo desee. Encontrará más información en nuestra Política de Cookies.

Aceptar cookies Modificar su configuración